
Французский любовник. Женатый французский любовник, который к тому же и младше ее. Ну и ладно!
Она посмотрела на кончики своих пальцев, которые от долгого пребывания в воде сморщились, как после ванны. «Зря я, наверное, отказалась лететь на самолете», — подумала она, растирая руки.
— Хисако! Ну, Хисако! Ведь это же всего каких-то три-четыре часа!
— До Европы?
Лицо господина Мории при этих словах выразило отчаяние. От волнения он даже замахал своими толстенькими короткопалыми ручками.
— Ну, не намного больше. Я что? Справочное аэропорта?
Он тяжело поднялся со стула и подошел к окну, где сидел на корточках рабочий, чинивший кондиционер. Господин Мория вытер лоб белым платком и стал глядеть, как молодой механик разбирает сломавшийся прибор и раскладывает его части на белой тряпице, которую он постелил на желтовато-коричневое ковровое покрытие.
Хисако сложила руки на коленях и ничего не ответила.
— А морем потребуется несколько недель.
— Да, — согласилась она.
Она выбрала для ответа почтительное слово «Хай»; это было все равно, что сказать: «Так точно, сэр!»
Господин Мория покачал головой, запихал влажный от пота платок в нагрудный карман рубашки с короткими рукавами.
— А как же твоя виолончель! — сказал он и посмотрел на нее с торжеством.
— А что?
— Она может… покоробиться и всякое такое. Соленый морской воздух, и так долго!
— Мория-сан, я не собираюсь… путешествовать на палубе четвертым классом.
— Ну так что же?
— Полагаю, на корабле есть вентиляция, кондиционер.
— Кондиционеры ломаются!
Господин Мория с победоносным видом указал ей на железные детали, разложенные на белой материи, словно готовые к погребению трупики. Молодой техник взглянул в его сторону.
